Software Localization Market Size - By Component, By Deployment Mode, By Organization Size, By End Use, By Application, Growth Forecast, 2025 - 2034

Report ID: GMI14280
   |
Published Date: June 2025
 | 
Report Format: PDF

Download Free PDF

Software Localization Market Size

The global software localization market was valued at USD 4.9 billion in 2024 and is estimated to register a CAGR of 12.4% between 2025 and 2034.
 

Software Localization Market

The trend of microservices architecture is further driving the need for localization at a component level in software development. Today’s applications, particularly SaaS-based services, are based on loosely coupled services which are focused on doing one thing and are built to be deployed around the world. This modularity will enable localized updates, without requiring a total redesign of the system, and make software localization more dynamic, scalable, and crucial, to product launches. Finally, companies can perform A/B tests of micro-features localized to different regions, resulting in a continuous localization feedback loop which serves to directly support.
 

In addition, by using technologies such as cloud computing and machine learning, which include machine translation software, TMS enables an organization to produce numerous translations while maintaining quality. For instance, in January 2024, Acolad, a language and content service provider, announced its AI based voice-over and dubbing solution. This is a revolutionary development aimed at transforming global content adaptation in translation and localization.
 

European, Asian and Latin American governments are being tighter on their digital accessibility and multilingual compliance standards. As an example, the Web Accessibility Directive and the laws regarding digital content between the EU require the websites and applications that are made available to the people to be supported in the region languages. Countries such as India and Canada have similar requirements to government and banking apps.
 

Such laws enforce companies to localize their software products not only to be inclusive, but also to avoid legal charges and to win the trust of the population. Consequently, software sellers and companies are initiating investments in the overall localization strategies that guarantee compliance with the law, and local experiences of users.
 

New users of digital products need to have personalized and culturally-relevant experiences. Companies now integrate software localization as an essential component of UX as opposed to a back-end solution. It entails RTL (right to left) UX modifications, location specific icons, culturally aware information and local terminology in the app notifications, all of which data enhance the level of engagement as well as retention.
 

Predominant examples of such brands with hyper-local UX design include Netflix, Spotify, and Airbnb, who have gained regional user loyalties. With localization intersected with UI/UX design, a definite competitive advantage is given to companies where the focus is placed on the experience of being closer to native and broadcasting it, which stimulates an increase in conversion rates and app retention in cross-border markets.
 

Software Localization Market Trends

  • With the Adoption of agile development and DevOps disciplines, the delivery of software has been made at shorter, repetitive intervals. This has given rise to continuous localization where translation workflow is directly implemented within CI/CD pipelines. Businesses want tools in localization that can be done in real-time to update multilingual contents as well as when codes are.
     
  • In a world where software has become a living product that is constantly updated, maintaining continuous localization means that the user experience will be consistent and that there is no need to wait to localize it, as well as no requirement to manually intervene.
     
  • Localization speed and scalability have been drastically enhanced by AI and machine translation. But quality, context, and cultural correctness are pivotal to human control. This has led to the rising trend which is known as Machine Translation Post-Editing (MTPE). The localization platforms today provide hybrid workflows since the machine-system translations are enhanced by people linguists. The model is less expensive and takes less time maintaining accuracy particularly in such industries as legal, medical and financial services where the situational precision is paramount.
     
  • Text is no longer the only way of localization. A rush of multi media content, videos, podcasts, and interactive user interfaces drivers has contributed to demand in multimodal localization. Business enterprises are in pursuit of subtitling, dubbing, artificial intelligence voice synthesis, graphical adaptation, and conventional translation tool. Multiple-media localization together with communication services, such as video localization when it comes to software UI, are taking up a software localization market share. This tendency is specifically important to the e-learning and games and marketing environments where rich content interaction is the major driving factor of user retention.
     
  • As smartphones and the internet spread to markets such as Southeast Asia, Africa and Latin America, software companies are going into overdrive to localize their products in these new and underserved language communities. They are new markets where users are large in number but the only criteria needed to accelerate success is support of local languages.
     
  • Availability of local languages is no longer an option, but a strategic need. Business enterprises investing in Tier-2 and Tier-3 cities are now focusing on localizing the use of apps, payment gateways and digital services to regionalized localization to expand their untapped growth capacity.
     

Software Localization Market Analysis

Software Localization Market, By Deployment Mode, 2022-2034, (USD Billion)

Based on deployment model, the software localization market is segmented into cloud and on-premises. In 2024, the cloud segment accounted for around USD 3 billion and is expected to grow significantly over the forecast time frame.
 

  • Translation Management systems (TMS) are increasingly reverting to cloud-based and providing scalability, collaboration and centralized control to enterprises. These tools allow access to global teams in real-time, have an ability to support remote work and fit perfectly with other systems by integrating into CMS, code repositories, and CI/CD pipelines.
     
  • Cloud TMS is less expensive in terms of infrastructure and increases business agility, particularly when the business has expanses in different regions. The trend is accelerating as businesses just want to be faster, more flexible and always have access to localization tools no matter where their distributed teams happen to be working.
     
  • Since cloud localization platforms deal with sensitive multilingual content, an increasing priority has been given to enterprise-level security and compliance. Encryption, role-based access controls, GDPR-readiness and data-residency are being rolled into vendor offerings to satisfy the clients. Examples of such content translation and management secure environments are in the industries of finance, healthcare and government sectors. Secure cloud infrastructure is encouraging the expansion of cloud localization segment and becomes a feasible approach to sky-high regulated industries that aim to have a global presence.
     
  • Localization tools are becoming more fully part of larger SaaS platforms such as Salesforce, Shopify, HubSpot and Adobe Experience Cloud. Such integrations enable the translation and their deployment into cloud-native environments of marketing, sales, and support content. Users are able to automated flows of multilingual content on landing pages, emails, and customer portal without changing platforms. That sense of smooth interoperability is powering the rise of cloud localization in digital-first businesses with multilingual content and the desire to coordinate their multilingual content delivery across an ever-increasing flow of customer touchpoints.
     
  • The ability to scale up the infrastructure to handle high-scale volumes of multilingual content is facilitating the wider application of AI to localization processes due to cloud platforms. Integration of such features as AI-powered translation recommendations, content sentiment, context-sensitive matching of terms and voice to text processing is already in large production deployment.
     
  • Elasticity of cloud computing enables companies to scale without inducing lags to their services in case they want to cater peak requests in terms of localization such as product launch or during seasonal periods. Such a trend is changing cloud localization to be smart, automated and cost effective in delivering global contents.

 

Software Localization Market Share, By Component, 2024

Based on the component, the software localization market is divided into solution and service. The solution segment held over 68% of the market share in 2024.
 

  • The shift of companies making use of single stand-alone localization tools to multifunctional unified platforms that integrate translation memory, project management, machine translation, quality assurance, and analytics within the same solution increasingly takes place. The tendency eliminates fragmentation of tools, enhances uniformity and minimizes time-to-market. Fewer actions can be put in place by the use of all-in-one solutions that would offer a better insight into localization processes. Centralization is particularly attractive to large companies that deal with multilateral, multilingual projects in marketing, software development, and support departments at the same time.
     
  • Such modern localization solutions incorporate the in-context translation capability so that the linguists are able to see and translate the software contents in the actual user interface. This graphical background minimizes mistakes, pristinely translates terms, and betters cultural appropriate. Demand has increased faster with the emergence of Figma, Adobe XD, and translation workflows with designs integrated. With UX as competitive advantage, organizations are now showing more interests in in-context solutions that will enable them to align translated content with visual positioning, tone and overall user experience.
     
  • The process of localization is introducing in relations to collaboration emergence in the components of the solution. Software is beginning to provide real-time editing, programmatic reviewer allocation, version management and masked workflows. These aspects reflect capability in contemporary team-based services such as Slack and Notion. These collaborative solutions also trigger the implementation of a seamless coordination process between the developers, translators, reviewers and the QA teams and hence minimize bottlenecks and project turnaround time. Such a tendency can be explained by a remote-first workplace culture and the necessity of preserving the pace of localization in agile settings.
     
  • The localization vendors are coming up with industry-specific solutions like healthcare, finance, e-commerce, and gaming. Such solutions include integrations of specialty-specific glossaries, regulatory conformance validations and terminology management functions. As an example, HL7 or HIPAA compliant translation solutions may easily be provided by medical localization solutions whereas multilingual legal disclosures can be provided by financial platforms. This verticalization enables the firms to be able to fulfill the strict demands of the industry as well as decreasing the amount of post-translation revisions. With this increase of regulatory watchfulness, localization solutions specific to verticals are experiencing a considerable market appeal.
     

Based on organization size, the software localization market is divided into large enterprises and SME. The large enterprises segment held the major market share in 2024.  
 

  • The IT & Telecom is going local in more than user interface and as such documentation, support and on-boarding tools are also being localized to guarantee customer satisfaction in all the markets. Multilanguage support is also becoming a competitive factor in the product adoption in high-growth, not English-speaking markets.
     
  • Growing 5G, IoT, cloud services, which are already spreading worldwide, as well as internationally distributed networks of devices and resources, has necessitated localization of complex technical information by IT & telecom companies to appeal to various populations. Rapidly growing demand of accurate and culture-sensitive translations is being spurred by the necessity to clearly communicate with the clients of the enterprise as well as the end-user.
     
  • Software localization is helping the telecom industrial players meet omnichannel experiences- web, mobile applications, IVR and chat bots which all need similarity in their multilingual interface. Fluid interactions messages in local languages are essential to limit churn and engage saturated markets.
     
  • Regulatory compliance and cybersecurity in the telecom sector are making companies consider local-based software, software and regulations that support data management and privacy on a regional basis. The localization vendors working in this segment are incorporating legal proofreading and certification as process during the translation process.

 

U.S. Software Localization Market Size, 2022-2034 ( USD Billion)

North America dominated the global software localization market with a major share of over 35% in 2024 and U.S. leads the market in the region
 

  • The diverse population of the U.S. is one of the factors that spur the demand of multi-lingual content in such industries as healthcare, education, and government, which are the areas of interest of local software localization market. To address the issue of accessibility and enhance the delivery of public services to non-English-speaking people in different states, organizations are localizing software in the pursuit of its accessibility to these communities.
     
  • American tech giants are at the forefront in the deployment of AI-enabled localization platforms on agile DevOps settings. These tools provide real-time, version management, machine-learning-based translation memory so that there is always a consistent experience across rapidly changing digital products.
     
  • The marketing technology stack in the U.S. enterprises is increasingly being integrated with localization to achieve a personal experience at scale. Such platforms as Salesforce and HubSpot are usually complemented with localization tools to ensure efficient management of campaigns across multiple boards of customers.
     
  • The lure of localization challenge is being tackled by the no-code solutions in the startup ecosystem of the United States where targeting foreign markets is sought through rapid growth. These low-weight, SaaS-based applications have scalable multilingual features, and by using them, small firms can experiment and expand into international territory without making massive investments in localization teams in the early days.
     

The software localization market in Europe is expected to experience significant and promising growth from 2025 to 2034.
 

  • The state of regulation in Europe is multilingual, which is one of the causes of mandatory localization on all digital services generally concerning software and financial services, used in the framework of government. The firms need to have all the applications facing their consumers in local languages, especially those countries that are more protective of their language usage, such as France or Belgium.
     
  • The GDPR-compliant cloud localization platforms that include secure content management and controls on data residency are becoming popular among European enterprises. The solutions have gained a lot of popularity in such an industry as the banking industry, the legal industry, and the e-commerce industry as well because they require a localized communication with the customers to be compliant in terms of privacy and integrity.
     
  • Advanced cross-border e-commerce and increasing intra-EU trade is encouraging companies to have localized product-related details, online shops, and customer care systems. Localization is also being regarded as business driver to access various markets such as Germany, Italy and the Nordics through a single platform.
     
  • The start-ups of regional language technology in Europe are helping in the innovation in the application of AI for the localization. These firms are providing instruments that strive to support European languages and their dialects, which find the challenge of Slavic, Germanic and Romance language structure by smarter automation.
     

The software localization market in Asia Pacific is anticipated to witness lucrative growth between 2025 – 2034.
 

  • The high growth in digital maturity in APAC in emerging markets such as India, Indonesia and Vietnam is spurring the localizations of software and regional languages. It is now a matter of priority where businesses are focusing on launching local-language interfaces of fintech, edtech, and healthcare applications to reach underserved non-English-speaking audiences.
     
  • APAC countries are also implementing governmental digital inclusion projects, which are facilitating the spread of localized software within public-facing portals, education as well as rural services. Public procurement and accessibility to various platforms have become processes in which localization is a prerequisite in multilingual groups, such as in India and the Philippines.
     
  • Multinational corporations that operate in China, Japan, and South Korea are paying attention to hyper-localized UX, tone, compliance. The standard localization process (software localization) in this case cannot be limited by language only, but it should also include cultural specifics as well as compliance to local regulations in this or that country.
     
  • Gaming and Entertaining in APAC are fast catching up with end to end localization support such as voice dubbing, real time subtitles and in game regional specific contents. This is reflected in the most recent trend where a new generation of mobile-first users seeks locally relevant content consumed in domestic languages.
     

Software Localization Market Share

  • The top 7 companies in the software localization industry are Smartling, Phrase, Transifex, Lokalise, Crowdin, Blend, and TransPerfect, collectively holding a market share of around 25% in 2024.
     
  • Smartling remains competitive and its enterprise-grade LanguageAI 8 platform uses AI and automation, providing real-time translation with contextual editing. It also provides powerful API connectivity with large and well-established CMS and product platforms, capable of handling agile localization flows. The company makes it user-centric in terms of in-context previews and visual translation to make it more accurate and cuts down on turnaround time. Research and development, such as the new deal with Akeneo, enables Smartling to increase its influence in localizing e-commerce and product contents, further making its enterprise international client base stronger.
     
  • Phrase has competitive advantages in providing an end-to-end localization platform and a powerful developer tooling and automation. Upon the release of Phrase Studio it has become able to perform multimedia localization (video subtitling and dubbing, and synthetic voice) inside the same platform. It is highly modular in order to support the agile development of software, whereas integration with GitHub, Figma, and CI/CD tools increase the adoption of the developer community. Phrase aims at both companies and language service providers and it focuses on central management of content and it is scalable with innovational focus in order to help fasten delivery of content all over the globe.
     
  • TransPerfect is one of the leading providers of translation services; this is because they integrate strong human translation services with proprietary technology such as GlobalLink platform. It is working on full-scale enterprise implementations in legal, medical and financial markets and has specialized configurations to work in controlled settings. The firm is growing its services in AI translation, multimedia localization, and content automation by constantly acquiring them. With more than 90 offices and 7,000+ linguists all over the globe, TransPerfect can offer its clients a comprehensive solution to complex and multilingual digital transformation requirements.
     

Software Localization Market Companies

Major players operating in the software localization industry include:

  • Appen
  • Blend
  • Crowdin
  • Lionbridge
  • Lokalise
  • Phrase
  • Smartling
  • Transifex
  • TransPerfect
  • Welocalize
     

The software localization market is highly competitive due to growing digitalization of the world and simultaneous necessity of user experiences with no world languages barriers. Major leaders like Smartling, Phrase, and TransPerfect are making use of AI, automation and continuous localization processes in order to stand out. With the aim of minimizing the time spent on localization and accuracy, these companies are investing heavily on the platform integration onto developer tools, design platforms as well as content management systems.
 

In-context editing, real-time collaboration and cloud-native deployment are table stakes. Moreover, the vendors are also making strong partnerships with e-commerce, SaaS and content platforms to consolidate their market presence and meet the growing demands of the enterprise at a fast rate.
 

Moreover, the rivalry continues intensifying completion by introducing the concept of a developer-first, low-code, and scalable localization system to startups and mid-size companies: Lokalise, Transifex, and Crowdin. These tools are aimed at been simple to use, open APIs, and affordable with strong translation memory, glossary as well as workflow automation.
 

Even as the market matures and the established players, such as TransPerfect, consolidate gains, new ones become industry-specific by providing a set of solutions that apply to a highly regulated industry like healthcare, legal, and finance. Another technology that influences the landscape is innovation in multimedia localization and AI-aided translation, where more and more companies ensure their capabilities that support localization of content and software increasingly become one and the same.
 

Software Localization Industry News

  • In May 2025 Phrase unveiled Phrase Studio, an advanced multimedia-localization suite grafted onto the existing Phrase Platform. The combined toolset now enables teams to subtitle video, transcribe audio, generate AI-driven synthetic voiceovers, and analyze content-all in a single workspace. By launching Studio, Phrase doubles down on its promise to give enterprises and Language Solutions Integrators one platform for every type of multilingual asset.
     
  •  In February 2025, Lokalise and Translated struck a partnership designed to broaden the reach of their respective services. Lokalises interface streamlines collaboration, customer support, and workflow automation under one roof, letting companies adapt content to new markets with minimal friction. Translated then adds the finishing touch by tapping its network of more than 500,000 vetted linguists, which often delivers high-quality translations in record time.
     
  • January 2025 marked a quiet revolution in localization when Ulatus unveiled its JavaScript Proxy Solution. The breakthrough lets engineers add a single line of code and instantly transform an entire software product into any language, slashing both the time and technical drag that usually bottlenecks global rollout. With the Proxy steering live translations, a shopper in Madrid can see updates in real time, even if their browser window was opened seconds ago.
     
  •  In October 2023, in a different corner of the tech ecosystem, Smartling, Inc. paired with Akeneo to sharpen the way global product feeds are translated. Their joint Smartling Akeneo App pulls catalog entries through a shared pipeline, so brands and retailers push one master draft and receive polished multilingual versions almost by return. The system automates much of the grunt work, letting companies chase market openings rather than wrestling with spreadsheets.
     

The software localization market research report includes in-depth coverage of the industry with estimates & forecasts in terms of revenue ($ Mn/Bn) from 2021 to 2034, for the following segments:

Market, By Component

  • Solution
    • Computer-assisted Translation Software
    • Machine Translation Software
    • Translation Management Software 
  • Services
    • Professional
    • Managed

Market, By Deployment Mode

  • Cloud
  • On-premises

Market, By End Use   

  • IT & Telecom
  • Media & Entertainment
  • E-commerce & Retail
  • BFSI
  • Education & E-Learning
  • Healthcare & Life Sciences
  • Travel & Hospitality

Market, By Organization Size

  • Large Enterprises
  • SME

Market, By Application

  • Web Applications
  • Mobile Applications
  • Desktop Software
  • Gaming Software
  • Enterprise Software
  • E-learning & Training

The above information is provided for the following regions and countries:

  • North America
    • U.S.
    • Canada
  • Europe
    • UK
    • Germany
    • France
    • Italy
    • Spain
    • Russia
    • Nordics
  • Asia Pacific
    • China
    • India
    • Japan
    • South Korea
    • Australia
    • Southeast Asia
  • Latin America
    • Brazil
    • Argentina
    • Mexico
  • MEA
    • UAE
    • Saudi Arabia
    • South Africa

 

Authors: Preeti Wadhwani
Frequently Asked Question(FAQ) :
Who are the key players in software localization industry?
Some of the major players in the industry include Appen, Blend, Crowdin, Lionbridge, Lokalise, Phrase, Smartling, Transifex, TransPerfect, and Welocalize.
How much is the U.S. software localization market worth in 2024?
What is the size of cloud segment in the software localization industry?
How big is the software localization market?
Software Localization Market Scope
  • Software Localization Market Size
  • Software Localization Market Trends
  • Software Localization Market Analysis
  • Software Localization Market Share
Related Reports
    Authors: Preeti Wadhwani
    Buy Now
    $4,123 $4,850
    15% off
    $4,840 $6,050
    20% off
    $5,845 $8,350
    30% off
        Buy now
    Premium Report Details

    Base Year: 2024

    Companies covered: 20

    Tables & Figures: 180

    Countries covered: 21

    Pages: 150

    Download Free PDF

    Top